miércoles, 21 de septiembre de 2016

TODAY'S IDIOM: TAKE WITH A GRAIN OF SALT / TAKE WITH A PINCH OF SALT

"WITH A GRAIN OF SALT / TAKE WITH A PINCH OF SALT"



If you take what someone says with a grain of salt, or with a pinch of salt, you have doubts about the truth or accuracy of what they say.

Example: Sue says the internet is great, but she takes a lot of the information there with a pinch of salt until she sees the same information on a few different websites. 

Creeer la mitad.

Example sentences:

  • Uncle Bill tells some great stories, but we take what he says with a grain of salt because he sometimes exaggerates or makes things up / El tío Bill cuenta algunas historias, pero le creemos la mitad de lo que dice porque algunas veces exagera o inventa cosas.

  • When your grandma tells stories about the past, you should take what she says with a grain of salt because she doesn't always remember things accurately / Cuando tu abuela cuenta historias acerca del pasado, deberías de creerle la mitad de lo que dice porque ella no siempre recuerda las cosas con precisión.

Additional examples:

  • Steven's known to exaggerate: I'd take anything he says with a grain of salt.

  • I've read the article, which I take with a grain of salt.



El blog "La cultura del Inglés" es patrocinado por:
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario