viernes, 25 de julio de 2014

TODAY'S IDIOM: BETTER THE DEVIL YOU KNOW THAN THE DEVIL YOU DON'T KNOW

"BETTER THE DEVIL YOU KNOW THAN THE DEVIL YOU DON'T KNOW"


Something that you say to mean it is better to deal with a person or thing you know, even if you do not like them, than to deal with a new person or thing who could be even worse.

Example: I know Mike can be difficult to work with sometimes, but better the devil you know than the devil you don't know.

Más vale malo conocido que bueno por conocer.

Example sentences:

  • I hate my job so much that I'm thinking of asking for a transfer. I'd advise against it. Better the devil you know than the devil you don't know / Odio tanto mi trabajo que estoy pensando en pedir una transferencia. Te aconsejo lo contrario. Más vale malo conocido que bueno por conocer.

  • Although she was unhappy in her marriage, Donna never considered pursuing romances with other men. Better the devil you know than the devil you don't know, was her philosophy / A pesar de que era infeliz en su matrimonio, Donna nunca consideró perseguir romances con otros hombres. Más vale malo conocido que bueno por conocer, fue su filosofía.

Additional examples:

  • My friend wanted to change banks but he felt that it was better the devil he knew than the devil he didn't so he stayed with his old bank.

  • Any other man might be as unpleasant to live with. Better the devil you know than the devil you don't know.


 
El blog "La cultura del Inglés" es patrocinado por:
 

No hay comentarios:

Publicar un comentario